Как узнать, что такое Шкала ИКАО по уровням знания английского языка?

      Официально она называется «Квалификационная шкала ИКАО по владению языком». Обратите внимание, что это шкала не для определения уровня владения АНГЛИЙСКИМ языком.  Шкала универсальная, она была разработана для определения уровня владения ЛЮБЫМ языком, в том числе и русским.

КАКИМ ОБРАЗОМ ОНА КАСАЕТСЯ ПИЛОТОВ?

1.       Уже сегодня и в США, и в Канаде, и в других англоязычных странах летают пилоты, для которых русский язык был первым и родным языком. Это говорит об их достаточном уровне владения английским. Эти люди уже достаточное количество лет живут в англоязычной среде и не испытывают серьезных проблем – если они не будут знать язык, они лишатся работы.
С другой стороны, поголовное большинство пилотов, постоянно проживающих в России и выполняющих международные полеты, похвастаться своим хорошим английским не могут. То есть, похвастаться-то они могут, за этим не заржавеет, а вот написать письмо с просьбой о найме на работу, быть полноценным участником разговора – вряд ли…
В Приложении 1 ИКАО четко сказано, что человек, владеющий языком на уровне ниже Рабочего (четвертого), не может быть пилотом, выполняющим международные рейсы.

2.     С 5 марта 2008 года на международных авиалиниях такое требование будет касаться и всех российских пилотов, не знающих общего английского языка.

КАКИМ ОБРАЗОМ ОНА КАСАЕТСЯ ДИСПЕТЧЕРОВ?

1.     Представьте, что через N-ное количество лет, когда рынок рабочей силы в об­ласти ОВД в России станет относительно свободным, то есть наше Правительство из-за недостаточного количества собственных специалистов УВД (в ближайшие годы по состоянию здоровья, по достижению пенсионного возраста и из-за незнания английского языка уйдут из профессии несколько тысяч человек) будет вынуждено – аналогично ситуации в строительной отрасли – набирать персонал из ближнего (скорее всего) зарубежья. К тому времени в этих странах люди, в достаточной мере знавшие русский язык, очевидно, тоже достигнут пенсионного возраста.
Как быстро теряется неродной язык, можно судить по телевизионным репортажам, в которых российские журналисты берут интервью у наших бывших соотечественников. Обратите внимание, как те подыскивают слова, насколько невысок темп их речи. Понятно, что те места, где люди просто не понимали, о чем их спрашивают, в телерепортажи не попадали – эти куски практически всегда вырезаются…
В итоге претендентами на должность диспетчера могут оказаться специалисты, в недостаточной степени владеющие РУССКИМ языком. ИКАО об этом уже подумала. Специалисты наших авиационных регулирующих органов при определении требований к иностранным диспетчерам могут использовать приведенную в Приложении 1 Квалификационную шкалу ИКАО по владению языком. В Приложении 1 четко сказано, что человек, владеющий языком на уровне ниже Рабочего (четвертого), не может быть диспетчером.

2.     С 5 марта 2008 года такое требование будет касаться и всех российских диспетчеров, не знающих общего английского языка, но обслуживающих международные полеты.